Unterschied zwischen Transkription und Übersetzung
- 2621
- 664
- Leonhard Lesch
Transkription gegen Übersetzung
Transkription und Übersetzung haben ähnliche Wurzeln, und beide beschreiben etwas, das Sie tun können
Die beiden Wörter teilen eine gemeinsame Wurzel: das Präfix trans-. Das stammt aus dem lateinischen Wort trans, das eine Präposition war, die "über", "durch", "auf der anderen Seite von" oder "Beyond" bedeutete. Auf Englisch ist der allgemeine Gebrauch, wenn etwas wahrgenommen wird, um durch oder durch eine Trennlinie zu reisen. 'Transport' - von Trans- und Latein 'Porto' oder 'zu tragen' - bedeutet, etwas über oder an einen anderen Ort zu tragen.
Die meisten Wörter, die Trans- und ihre anderen Komponenten verwenden, stammen aus lateinischer Abstammung, obwohl einige von ihnen zuerst durch Französisch gereist sind.
"Transkription" stammt aus dem lateinischen Wort "Transkribier", was bedeutet, etwas an einem anderen Ort wieder zu schreiben. Das wiederum kommt von Trans- und 'Scribo' oder "schreiben".
Auf Englisch bedeutet es, eine Repräsentation der Sprache aufzuschreiben. Dies bezieht sich normalerweise darauf, das zu schreiben, was die Leute sagen, ob es etwas ist, das gesprochen, gesungen oder in der Gebärdensprache unterzeichnet wird. Es kann auch das Endprodukt bedeuten: Eine Transkription ist zum Beispiel ein schriftlicher Bericht über etwas gesprochenes.
"Übersetzung" kommt von "Translatio", was ein sehr breites Wort war, das eine Sache zur anderen übertragen sollte. Dies kam von Trans- und dem Wort 'latio'. Dieses Wort stammt aus 'Latus', eine Form (gegenwärtiges passives Partizip) des Wortes 'Fero', das bedeutete. Übrigens ist 'Fero' eine der Komponenten des Wortes 'Transfer', was auch bedeutet, etwas von einer Person, einem Ort oder einer anderen zu einer anderen zu bewegen. "Transfero" war jedoch ein Verb, das die Wirkung des Verschiebens beschrieben hat, während "Translatio" ein Substantiv war, das den Prozess des Bewegens beschrieben hat.
Wie seine Wurzeln bedeutet "Übersetzung" im Allgemeinen, eine Sache auf eine andere zu kopieren. Der häufigste Gebrauch liegt im sprachlichen Sinne. Etwas zu übersetzen, sei es gesprochen, geschrieben, signiert, gesungen usw. ist die Bedeutung davon auf eine andere Sprache zu tragen. Dies kann als Overall -Begriff für einige verschiedene Arten von Übersetzungen dienen. Formal ist die Übersetzung der Sprache als Interpretation bekannt. Es gibt auch wörtliche, wörtliche oder Wortübersetzungen, die so viel wie möglich von der Phrasierung erfassen sollen. Lose oder freie Übersetzung konzentriert sich mehr auf die Bedeutung hinter den Wörtern, insbesondere in Poesie oder metaphorischen Werken, um die Kunst des Satzes festzuhalten.
Das Wort "Übersetzung" kann auch das Endprodukt einer Übersetzung bedeuten.
Die beiden Wörter haben eine andere Bedeutung in der Biologie. Translation und Transkription sind beide Dinge, die DNA beinhalten und wie sie im Körper funktioniert. Ihre Verwendung dort spiegeln ihre Bedeutungen in der allgemeinen Sprache wider.
Transkription ist, wenn DNA die Schaffung von mRNA oder Messenger -RNA führt. Im Wesentlichen entpackt es und kleine Teile der RNA richten sich und kleben zusammen, um einen langen Strang zu bilden. Die DNA nimmt ihre Informationen an und kopiert sie in einem anderen Medium.
Die mRNA reist dann in einen anderen Teil der Zelle: das Ribosom, das für die Erstellung von Proteinen innerhalb der Zelle verantwortlich ist. Danach bindet die mRNA an das Ribosom, das die Informationen verwendet, um die Erzeugung von Proteinen zu lenken, indem die verschiedenen Komponenten von Proteinen mit dem mRNA -Strang abgestimmt sind. Das ist die Übersetzung im Sinne Genetik: Die mRNA verwandelt ihre Informationen in ein anderes Format.
Zusammenfassend ändert eine Transkription das Medium der Wörter, z. Übersetzung verändert die Sprache der Wörter. In der Biologie verändert eine Transkription das Medium der in der DNA enthaltenen Informationen, während die Translation die Bedeutung in eine andere Art von Chemikalie verwandelt.